基点俱乐部

 找回密码
 成为基民

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 4518|回复: 4

关于德语的常识

[复制链接]
发表于 2004-7-20 17:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
历史 中世纪初期德语(Deutsch)这个词首次出现。其词根来于日耳曼语中的人民(thiodisk)一词,意思是这是一种被老百姓使用的语言。当时法兰克人的高级阶层一般使用拉丁语,后来法语。德语当时并不是一种统一的语言,它是许多地方方言的总称。 中世纪德国境内诸侯割据,加上交通不便,各个德语方言的发展相差很大。虽然有建立一个共同语言的试图,但一般它们都只局限于一个地区,而且只在一定的阶层中被利用。比如北德的低地德语在汉萨同盟最兴盛的时候在北海和波罗地海沿海地带成为当地经商的通用语言。 马丁·路德将圣经翻译成德语,为德语的统一起了非常大的作用。通过宗教改革路德圣经所使用的德语方言得到了非常广泛的普及,成为后来标准德语的基础。 1781年约翰·克里斯托弗·阿德隆出版了第一部德语字典。1852年起雅科布·格林和威廉·格林兄弟开始编辑他们的最广泛的德语字典。这部著作一直到1960年才完工。1880年康拉德·杜登出版了他的德语全正体书写字典。1901年经过小的更改后这部字典成为标准德语的唯一的规则作品。其中的规则一直到1998年才被得到新的修改。1998年的修改主要改进了一些非常不规则的语法,另外简化了一些规则。此外一些在民间通用的,按过去的正体法错误的写法被认可为正确的了。修改施行后老的写法算做“过时的,但并非错误的”。 德语的使用范围 在下面这些国家德语是唯一的官方语言: 德国 奥地利 列支敦斯登 在下面这些国家德语是官方语言之一: 比利时(还有法语和荷兰语) 意大利(还有意大利语、法语和斯洛文尼亚语) 卢森堡(还有卢森堡语和法语) 瑞士(还有法语、意大利语和拉丁语) 在下面这些国家德语是少数民族语言(按说的人的多少排列): 丹麦 法国 俄罗斯 哈萨克斯坦 波兰 罗马尼亚 多哥 纳米比亚 巴拉圭 匈牙利 捷克和斯洛伐克 荷兰 乌克兰 克罗地亚 摩尔多亚 拉脱维亚 爱沙尼亚 立陶宛 德语是世界上最常被学的外语(在欧洲第二常被学),在日本德语而不是拉丁语是医学术语。 德语的字母表 除了拉丁字母的26个字母外德语还有其他四个字母: A Ä B C D E F G H I J K L M N O Ö P Q R S T U Ü V W X Y Z a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p q r s ß t u ü v w x y z 德语的发音 德语的发音并不统一。以下主要是在德国使用的标准德语。 重音 德语词的重音不非常规则。大部分情况下词干的音节为重音(如'Spra-che,语言),但有时也有前缀(如'Aus-spra-che,发音)或后缀(如Bä-cke-'rei,面包坊)为重音的。假如一个词是由多个词合成组成的那么第一个组成部分词得重音。外来词的重音一般按该词在其原语言来标重。得到重音的音节一般发音比较响一些。假如该音节是长音的话,这个音节往往被故意更加拖长一些。 声调 德语的语句有降调,升调和平调。降调一般用在肯定句中。升调一般用在问句中。平调一般用在主句和副句之间。 元音 德语有15个元音:[aː]、[a]、[iː]、[ɪ]、[oː]、[ɒ]、[uː]、[ʊ]、[ ɛː]、[ ɛ]、[øː]、[œ]、[yː]、[ʏ]和[eː],[eː]没有短音。 语法 德语的语法非常复杂,而且有许多不规则的地方。尤其对于东亚人来说,德语是一种很难学的语言。 名词 德语的名词分阴性,中性和阳性,而且除了直接对人的名词的性比较规则外其它的词的性往往没有规律。比如在德语中太阳是阴性,月亮是阳性。大多数河流的名称是阴性,但少数河流(如莱茵河)的名称是阳性。 在德语中,尤其是名词,两个或甚至两个以上词可以拚到一起组成一个复合词。这个做法有点象汉语中的词组。比如:Programmier|sprache(编程-语言),Pflanzen|schutz|mittel(植物-保护-剂,即农药)等等。 名词在句内可以有四个不同的格:主格、属格、与格和宾格(许多语法教科书中也称第一、二、三、四格)。下面这句话中四种格都用到了: Der Lehrer der Klasse schreibt den Eltern einen Brief 教师 班级的 写 家长们 一封信 主格 属格 动词 与格 宾格 班主任给家长们写了一封信 德语中的名词第一个字母必须大写。这个规则也是从马丁·路德开始的。尤其在使用动名词时这个规则往往导致错误,因此1990年代时讨论修改正字法时有人提出废除这个规则。虽然这个建议得到一些知名的语言学家和一些有权威的报纸和电视节目的支持,它受到大多数人反对,因此没有被采纳。 动词 所有的动词在原形时都以 en 或 n 结尾。根据主语的不同德语中的动词在每个时态下有七个不同的变位,加上许多动词的变态不规则(尤其常用的动词非常不规则),使得德语的难学度更加增加了。以下是几个常用动词在现在时态的变位: 规则动词例 不规则动词例 中文意义 建造 是 读 原形 bauen sein lesen 我、ich baue bin lese 你、du baust bist liest 他、她、它、er,sie,es baut ist liest 我们、wir bauen sind lesen 你们、ihr baut seid lest 他、她、它们、sie bauen sind lesen 您、Sie bauen sind lesen 德语中一共有六个时态:现在时、过去时、将来时、现在完成时、过去完成时和将来完成时。下面是一个规则动词六个时态的例子: 时态 德语 汉语 现在时 Ich baue 我建造 过去时 Ich baute 我曾建造 将来时 Ich werde bauen 我将建造 现在完成时 Ich habe gebaut 我建造过 过去完成时 Ich hatte gebaut 我曾建造过 将来完成时 Ich werde gebaut haben 我将曾建造过 除命令式和一般疑问句外一般动词在一个句子里被放在第二位。假如一句话里有助动词,那么这个助动词放在第二位,真正的动词要放在句尾。下面的一句话里动词被标重: Ich baue ein Haus Ich will ein Haus bauen 我盖一撞房 我想要盖一撞房 在副句中动词一律被放在句子的最后(以als为连词的非现实比较句除外)。 介词 介词是学德语的难关之一。德语中有的介词要求其后的名词用与格,有的要求宾格,有的根据语句中的不同情况有时要求与格,有时要求宾格。一般来说表示某个状态的介词要求与格,表示向某个状态发展的介词要求宾格,但这里也有例外。以下是一个介词(auf)的例子: 要求与格: auf dem Tisch 在桌子上 要求宾格: auf den Tisch 往桌子上(去或放) 语序 因为德语中名词的变格和动词的变位非常分明,因此德语中没有主谓宾的语序规格。为了强调宾语,就可以将宾语放到谓语前去,只有谓语的位置是固定的(在主句中第一个动词在第二位,在副句中所有动词在句尾)。下面三句话都是一个意思,只是强调不同: 我给他一本书 Ich gebe ihm ein Buch 一本书我给了他 Ein Buch gebe ich ihm 他,我给了一本书 Ihm gebe ich ein Buch 德语方言 德语语言区南部有比较多的方言如奥地利方言、施瓦本方言、巴伐利亚方言、黑森方言、科隆方言、柏林方言等。一般来说越向南方方言的发音越强硬,多短音,多a音。 瑞士德语 一般语言学家认为瑞士德语是德语的一个方言,它与施瓦本方言比较接近。但瑞士德语的发音与标准德语的发音相差悬殊,以至于一般德国人听不懂。瑞士德语的正体法与标准德语的完全一致,虽然在瑞士也有人利用瑞士德语的发音来书写,但这种书写方式不被正式承认。 低地德语 一般语言学家认为低地德语是一种独立的语言,而不是德语的一种方言。低地德语在过去的一个世纪内受到标准德语的冲击很大。今天在北德只有在沿海的一些乡村还有人在日常生活中使用低地德语。低地德语保存了日耳曼语族中一些比较原始的成分,它与荷兰语和古英语有许多共同点。低地德语发音比较柔软,e:音和长音比较多。 官僚德语 官僚德语是德国机关、法庭等等使用的语言。理论上来说它是最标准的标准德语了。但因为官僚德语语句往往非常累赘(副句套副句等等),混有许多机关、法庭用的缩写和引用法律,公报的条例,加上许多官话中的特用词(比如火灾在官僚德语中不用一般人使用的 Brand 一词,而用臃长的 Feuerereignis ,走火事故),许多教育比较低的德国人,或对一个专业不熟悉的人往往也看不懂用官僚德语写的公报或官方信件。官僚德语常被用来讽刺德国庞大死板的官僚机构。 其他语言对德语的影响 对德语影响最大的语言是拉丁语。作为中世纪时的学术和高阶层语言今天德语中许多学术概念或表示抽象概念的词依然来自于拉丁语或希腊语。这些词今天一般都已经被德语化了。 德国位于欧洲中心,是东西南北的交通要道,也是中世纪诸侯逐鹿之地。德语中含有许多从其他欧洲语言(如法语、波兰语、意大利语、西班牙语、俄语、犹太语等等)来的外来词。许多这些外来词在其拼写和发音上都未加改变地被吸收了。 英语对德语的影响 第二次世界大战后对德语冲击最大的是英语了。英语有时被戏称为“新标准德语”。剧曼海姆的德语研究所2004年初统计,在过去10年中德语中共产生了约700个新词,其中40%以上直接来自英语或是英语与德语组成的混合词。英语对德语的冲击来自下面三个方面: 许多新的科技术语被直接由英语输入到德语中来了。有些术语虽然也有相应的德语词,但英语原词被更广泛地应用和接受(如 Computer/Rechner,DNA/DNS 等等)。 许多跨国公司(甚至德国的跨国公司)内部以英语为工作语言。 在德国社会中许多人感到德语土,英语“酷”。说英语或用英语词汇显得一个人时髦、先进。许多广告完全使用英语。一个经理人员在做报告时不用英语词汇显得他落后、不全球化,因此有可能危及他的发展趋势。 虽然德国政府不象法国那样使用强制措施来维护德语,但德语的英语化在社会上被意识到是一个问题。许多有影响的报刊和电视文化节目抨击这个趋势,但它们往往不能摆脱和忽视这个趋势的要求。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-20 17:09 | 显示全部楼层
英德表达对照学习德语的过程中,我们会越来越多的发现德语和英语之间存在越来越多的 联系和共性,可以这么说,等对德语的掌握达到一定程度时,自己原先的对英文 的熟练程度将直接影响着你德语水平的提高与否.现将一些熟知的英文表达及其 德语对照贴出来,希望对大家的学习有所帮助。 1.it looks like -- es hat den Anschein, als 2.how do you like it? -- wie gefaellt es Ihnen? 3.Just as you like. -- Ganz wie Sie wollen. 4.Don't go on like that! -- Hoer auf damit! 5.it runs like clockwork -- es laeuft wie geschmiert ----------------------------------------------------------------------------------------- PM 信息 发邮件 主页 复制 引用 回复 编辑 删除 [ 武汉同济版] [ 新生咨询版] [ 同济网告全体会员书] liebe [同济人] 发贴: 359 注册: 2003-03-05 来自: 无名小草 Re:英德表达对照  发表于 : 2004-02-04 22:55:23  来源:BBS.TONGJI.NET   1.a while -- eine Weile 2.a short while ago -- vor kurzem 3.to account [for] -- Rechenschaft ablegen [ueber] 4.after all -- nach allem 1.to back out [of] -- sich zurueck/ziehen [aus] 2.to back up someone -- jemanden unterstuetzen 3.to be about to -- im Begriff sein zu 4.to be enthusiastic [about] -- leidenschaftlich eingenommen sein [fuer] 5.to finish [with] - Schluss machen [mit] 6.to be done with -- fertig sein mit 7.to be through [with] -- fertig sein [mit] 8.to be sick and tired of something -- etwas satt haben 1. to be up to someone -- jemandem gewachsen sein 2. be up/stay up -- aufgestanden sein ,in Aufruhr sein 3. Be yourself! -- Nimm dich zusammen! 4. bear up against/under sth -- sich behaupten gegen 5. before long -- in kurzem 6. between you and me -- unter uns 7. beyond my reach -- ausser meinem Bereich that's beyond my power -- das steht nicht in meiner Macht 5.all along -- die ganze Zeit 6.anything but -- alles andere als 7.he is anything but rich -- er ist keineswegs reich 8.as far as I know -- soviel ich weiss 1. to burn the candle at both ends(过分耗费) -- Tag und Nacht arbeiten, seine Kraft vergeuden, sich ueber/anstrengen 2. boil down to (归结为) - zusammen/fassen 3. to break to pieces -- zerbrechen 4. to brush up (提高)-- aufpolieren (Kenntnisse) 5. to bump into someone (偶遇) -- jemandem zufaellig ueber den Weg laufen 6. by all means - auf alle Faelle 7. by and by -- nach und nach, mit der Zeit 8. we cannot help doing something -- wir muessen doch etwas tun I can't help doing it. -- Ich kann es nicht lassen 9. car dealer -- der Autohaendler 10. care for -- sorgen fuer 1.to carry out -- durch/fuehren 2.to clear up - auf/klaren (Wetter) 3.Come along! -- Komm mit! 4.to come round -- sich erholen(苏醒), vorbei/kommen(过访) 5.to come into being -- entstehen 6.to come up - auf/tauchen (Fragen) 7.to cool off - ab/kuehlen 8.to count on -- sich verlassen auf 9.to cut down on - ein/sparen 10.to dig up - umgraben 1.to do/turn the trick(获得成功) -- den Zweck erreichen 2.to drag one's feet -- absichtlich langsam arbeiten 3.to drive someone crazy -- jemanden zum Wahnsinn treiben 4.to drop off - ab/nehmen 5.to drop out [of] -- nicht mehr teilnehmen [an] 6.drop someone a line or two(留下便条) -- jemandem ein paar Zeilen schreiben 7.to end up -- schliesslich dazukommen 8. every bit(每一点,完全) -- ganz und gar, in jeder Beziehung 9. every now and then -- dann und wann, hin und wieder, ab und zu 10. every once a while -- hin und wieder 1.every other -- jeder zweite 2. to express oneself -- sich ausdruecken 3. express train -- der Schnellzug 4. to fall back on(求助于,回头再说) - zurueck/greifen auf 5. I am far from saying -- es liegt mir fern zu sagen 6.few and far between(稀少) -- ganz vereinzelt 7 field trip -- die Klassenfahrt 8.to figure out -- ausfindig machen ,ausrechnen(计算出) 9.to fill in a form -- ein Formular ausfuehlen 10. to fill [with] -- beschicken [mit] (Technik) 1.to find out - heraus/finden 2. to finish up -- aufbrauchen 3.as fit as a fiddle -- gesund wie ein Fisch im Wasser to be as fit as a fiddle -- fit wie ein Turnschuh sein 4. for sale -- zu verkaufen 5. from now on -- von jetzt an 6. from top to bottom -- von oben bis unten 7. to get along with -- sich vertragen mit to get along [with] -- auskommen (kam aus,ausgekommen) [mit] 8. I can't get at it -- ich kann es nicht erreichen. 9. to get away [with] -- durchkommen (kam durch,durchgekommen) [mit] to get away -- wegkommen (kam weg,weggekommen)
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-22 20:40 | 显示全部楼层
既然德国是Deutschland, 那么Germany这个词是从何而来的?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-26 07:50 | 显示全部楼层
das Kind mit dem Bade ausschütten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白 源自于德国哲学家塞巴斯蒂安·弗兰克的著作。意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。   etw. auf die lange Bank schieben :把某事束之高阁 在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。 Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschließen Sie sich bald dazu. 别再拖延了,快做决定八。   durch die Bank :通通,全部,一律 在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。 Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark. 这个出版社的书一律卖2马克一本。 auf der Bärenhaut liegen :懒散,无所事事 古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做Bärenhäuter。 mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein :情绪不佳 古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。 Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden? jm.goldene Berge versprechen :对人乱许愿 传说古代波斯人喜欢吹牛,由于他们拥有金矿,常常以金山来许愿。类似成语在英语中为to promise a person whole mountains of gold。 Vor der Hochzeit versprach er seiner Verlobten goldene Berge. 婚前,他对未婚妻漫天许愿。 über den Berg sein :度过难关,脱险 攀过山峰,当然就度过难关了。 Nach er Operation ist er schon über den Bern. 手术后他已度过危险期。 etw. durch die Blume sagen/reden :暗示某事,拐弯抹角地说 中世纪的骑士常借花传情,如红玫瑰表示求爱,绿色的话象征希望,黄色代表不忠等。 Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,aber er hat nicht verstanden. 这事我暗示过他,但他没有理解。 den Bock zum Gärtner machen :用人不当,引狼入室 羊通常会破坏花木,让羊做园丁当然不合适。这种表达和汉语中的引狼入室有异曲同工之妙。 etw. über Bord werfen :抛弃,丢弃 把无用的东西越过船舷抛到海里,一般指抛掉顾虑,忧虑。   den Braten riechen :轧出苗头不对 有一则寓言说农夫请动物来做客,但它一到马上就逃了,因为它闻到房子里煎它同类的肉的味道。 Du möchtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten. 你是来借钱的吧?我已经轧出苗头了。 alle Brücken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen :自断后路 把所有的桥都毁了,自然就没有退路,打仗也就特别勇猛,类似中文中的破釜沉舟。 (bei jm.)auf den Busch klopfen/schlagen :旁敲侧击,试探 猎人打猎时常吉打灌木丛,看是否有野兽在。 Ich habe zwar bei ihm auf den Busch geklopft, aber nichts herausbringen können. 我虽然旁敲侧击问过他了,但什么也没打听到。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-27 16:21 | 显示全部楼层
GEIL-盖! 不知道从哪一天开始,这个原本有些色情意味的词,在德国开始铺天盖地得流行。初到德国,校园里,聚会上,夹杂着“Geil” 的欢声笑语不绝于耳,难免颇为疑惑。 在向德国同学不耻上问后,才明白,此词在当今德国青年的口头用语中,一反传统之贬义用法,极尽褒奖之义,多用于赞叹一件东西不错,相当于“好极了”(sehr gut),“太棒了”(prima) 。连教授上课时也不忘说一两句”Geil",以示没有和时代落伍。 比如: 一个同学兴奋地告诉你:”Gestern war ich beim Konzern von Sting, er ist mein Lieblingssänger.” (昨天我去看了史丁的音乐会,他是我最喜欢的歌手。) 你可以作同喜状,并夹杂着无限赞叹的语气回答他:”Geil!”(太棒了!) 又如: 一个同学疑惑地问你:”Nächste Woche hat meine Freundin Geburtstag, ich wollte ihr Harry Potter schenken, wie findest du das Buch?” (下周我女朋友过生日,我想送她一本<海利-波特>,你觉得这本书怎么样?) 如果你很欣赏此书的话,可以表示赞同:”Das ist ein geiles Buch!” (这是本很棒的书!) SAUGEIL! “Sau” 的意思是母猪,或形容一个人是邋遢鬼,坏蛋;而“Geil”原来也有色情含意。令人惊奇的是,这两个贬义词凑在一块儿,在当今德国青年大学生的口头用语中,却产生出对一件事或一样东西极具惊叹褒奖的意思,会达到空前绝后的效果,其意境更胜于“Geil” ,相当于“没的说了”,“盖了帽了”。 比如: 开学第一周,学校迪斯科俱乐部办了一个“新学期聚会” ,这个聚会新老同学都很乐意参加,所以通常是整个学期为数不多的几个最火爆聚会之一。一个同学可惜家里有急事,没有能到场,事后他不无遗憾地问你:”Ich konnte leider nicht. Wie war die Semesteranfangsparty? ”(可惜我那天有事,没能参加。那天的新学期聚会怎么样?) 聚会上你若玩得很开心,就无须顾忌他的沮丧,眉飞色舞地回忆道:”Saugeil!”(没的比了!)
回复

使用道具 举报

*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为基民

本版积分规则

手机客户端|基点俱乐部 ( 粤ICP备16117437号-1 )

GMT+8, 2025-6-24 14:41

Copyright © 2001-2021, 基点俱乐部.

快速回复 返回顶部 返回列表