基点俱乐部

 找回密码
 成为基民

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5337|回复: 0

被上帝亲过的嗓子 - Garou: 中的Belle

[复制链接]
发表于 2004-9-25 19:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
<巴黎圣母院>中的第4首:Belle (美人),由Garou,Daniel Lavoie,Patrick Fiori三人合作。 [专集封面]:

[专集曲目]: 1 - Le temps des cathédrales 2 - Les sans-papiers 3 - Bohémienne 4 - Belle 5 - Tu vas me détruire 6 - La cour des miracles 7 - Ave Maria païen 8 - Florence 9 - Les cloches 10 - Etre prêtre et aimer une femme 11 - Déchiré 12 - La monture 13 - Dieu que le monde est injuste 14 - Vivre 15 - Lune 16 - Danse mon Esmeralda [下载]: 4. Belle [演唱]: quasimodo的饰演者Garou,我们已在前面介绍过,这里就不多说了。但这个嗓音实在是奇异,凡是听过的人,无不先吓一跳,然后被那仿佛被火烧过般的声音彻底征服。Garou的演绎时而狂放,时而柔情万千,粗糙的音质带有巨大的感染力,几乎能吞噬听者的灵魂。 ========== Frollo的饰演者Daniel Lavoie: 这个加拿大人讲流利的法语,并因其在法语歌曲上的成就而出名。但他并非来自魁北克,事实上Daniel出生在加拿大中部马尼托巴省的Dunrea,儿时一直在英语区生活。地理位置大概是这样的:马尼托巴省(Monitaba)在加拿大中南部,魁北克(Québec)在东南部,两个省中间隔着安大略(Ontario)省,从地图上看离的还挺远的。Daniel很小就开始学习弹钢琴,14岁时开始在位于St-Boniface的耶酥教会办的学校里专心学习音乐。St-Boniface是讲法语的城市,也就是从那时起,Daniel才第一次认识了法语。 1970年,Daniel来到了魁北克,并开始用法语演唱。1975年,Daniel推出第一张专辑“A court terme”。终于,随着专辑“Berceuse pour un Lion”的推出,Daniel的成功才在1977年姗姗来迟。 1984年,在经历了和Daniel DeShaime、John Eden的共同努力之后,Daniel Lavoie推出了专辑“Tension Attention”,艰苦的努力获得了巨大回报,脍炙人口的 “Ils s'aiment”就是其中的歌曲。时至今日20年过去了,“Ils s'aiment”仍经久不衰。这首歌可以称得上是Daniel事业上的具有历史意义的里程碑,它获得了众多奖项,后并被翻译成多种语言演唱。 1990年又是一个成功年。新专辑“Long Courrier”获得了最佳POP-ROCK的奖项以及Socan的最佳流行歌曲奖。(Socan:Société Canadienne des Auteurs, Compositeurs et Editeurs de musique,加拿大音乐作词、作曲、制作协会)。专辑中的“Qui sait”也是流行至今的歌曲,成就仅次于“Ils s'aiment”。 终于最值得纪念的时刻到来了:Notre Dame de Paris。1998~1999年,在音乐剧《巴黎圣母院》中Daniel成功扮演了副主教Frollo。 我已经找不到什么恰当的词语来形容他此次的成功了,通过“Tu vas me détruire”和“Etre Prêtre et Aimer Une Femme”他完美诠释了Frollo人性的弱点和内心深处的煎熬。经典合唱“Belle”更是成为家喻户晓的名曲。该剧1999年春天在加拿大的公演也获得了空前的好评。同时在伦敦的公演中,Daniel再次演绎了“讲英语的”Frollo。他此次的成功可是说是获得了世界范围的认可,从法国到英国、加拿大、美国,从中国到日本、俄罗斯,Daniel版的Frollo深入人心。

============== Phoebus的扮演者Patrick Fiori:1969年9月23日出身在法国南部港口城市Marseille(马赛市);早在他5岁时,他在歌唱和对音乐的独特感觉方面的天赋就已有所显露。也就是从那时起,他开始培养自己对艺术的兴趣,并立志今后要成为一名歌手。于是在1981年,当他12岁时,他在Frank Fernandel (法国著名的喜剧演员)的力荐下首次在公开的名为“La légende des Santonniers ”的演出中演唱歌曲。这是Patrick第一次在专业场合的演出,也是他的音乐天赋和才华第一次的公开亮相和显露。而且自那次演出后,他还陆续跟随演出团进行了巡演以及更多的进行了公开场合的演唱以及参加了一些歌唱比赛;也是由那次特殊的演唱经历更加坚定了他成为歌手的决心。也是从那次起,他的父母也开始考虑Patrick在音乐方面的才能,并适时的加以了鼓励和支持。

============== [歌词]: Belle (Garou,Daniel Lavoie,Patrick Fiori) Quasimodo : Belle C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d'être sur terre O Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda Frollo : Belle Est-ce le diable qui s'est incarné en elle Pour détourner mes yeux du Dieu éternel Qui a mis dans mon être ce désir charnel Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel Elle porte en elle le péché originel La désirer fait-il de moi un criminel Celle Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humain O Notre-Dame ! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Pousser la porte du jardin d'Esméralda Phoebus : Belle Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent La demoiselle serait-elle encore pucelle ? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel Quel Est l'homme qui détournerait son regard d'elle Sous peine d'être changé en statue de sel O Fleur-de-Lys, Je ne suis pas homme de foi J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda Quasimodo, Frollo et Phoebus : J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d'être sur terre O Lucifer ! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda Esméralda [译文]: 美人 加西莫多,弗侯洛,腓比斯 加: 美人,是专为她创造的名字 当她款摆舞蹈 象展翅的鸟 我感到地狱在我脚底张开巨口 我的注视穿透她吉普赛的衣袍 还祈求圣母什么更好的恩赐? 谁 忍心对她投掷第一颗石头 那就根本不配活在世上 魔王啊!我只求一回 让我的手穿过她的长发 弗: 美人,她难道是魔鬼化身? 让我的眼神离弃永恒的主 谁用这肉欲魅惑了我, 阻挡我的视线望向天国 她是致命的诱惑 渴欲她是否就已犯罪? 她 一个卑贱的欢场女子 竟然成了人性的考验 圣母啊 我只求一回 让我推开她花园的门扉 腓: 美人,在教人销魂的黑眼睛背后 她可能还是个纯真少女吗? 她举手投足让我看见无限风情 藏在她的彩虹裙下 吾爱,就让我不忠这么一回 在我们步上红地毯前 谁 能够把眼光从她身上移开 冒着变成化石的危险 噢,百合,我不是个忠实的男人 我要去采摘艾斯梅拉达的爱之花 合: 我的注视穿透她吉普赛的衣袍 还祈求圣母什么更好的恩赐? 谁 忍心对她投掷第一颗石头 那就根本不配活在世上 魔王啊!我只求一回 让我的手穿过她的长发 艾丝梅拉达 [欣赏]: 希望大家喜欢。如有可能,尽量买张CD在家慢慢欣赏,那才是正在的惬意呢!

此曲需下载后改扩展名为wma才能欣赏。
[此贴子已经被作者于2004-9-25 19:28:56编辑过]
回复

使用道具 举报

*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 成为基民

本版积分规则

手机客户端|基点俱乐部 ( 粤ICP备16117437号-1 )

GMT+8, 2025-5-5 22:16

Copyright © 2001-2021, 基点俱乐部.

快速回复 返回顶部 返回列表